Pagina 1 di 9

Glossarietto dei termini.

Inviato: venerdì 17 agosto 2012, 0:41
da piccardi
In questo argomento un glossarietto dei termini più usati, che possa essere di aiuto per evitare gli eccessi di uso improprio dell'inglese, che per quanto resti la lingua madre di chi le stilografiche le ha create, non è comunque la nostra. Si riportano qui solo le corrispondenze dirette, per un vocabolario dei termini sulle stilografiche si rimanda al wiki che ne contiene uno molto esteso:

http://www.fountainpen.it/Vocabolario

Riguardanti stilografiche e affini:
  • Band = Veretta
  • Barrel = Fusto
  • Bleed through / Bleeding = Sanguinamento (detto di inchiostri che trapassano la carta)
  • Brand = Marca
  • Breakaway, Skip = Salto, falsa partenza
  • Brushed = Satinato
  • Cap Lip = Bordo cappuccio
  • Clip = Fermaglio
  • Crack = Crepa, cricca
  • Cursive Italic = Italico
  • Cartridge = cartuccia
  • Chip(s) = (temo sia slang americano)...significa forse "scaglie, schegge"?
  • Dent = ammaccatura
  • Ding = scalfittura
  • Engraved / Engraving =inciso / incisione
  • Entry level = per principianti
  • Demonstrator = Dimostrativa / Trasparente
  • Eyedropper = Caricamento a contagocce
  • Feathering = Dispersione, Spiumaggio (detto di inchiostri/carte allargano il tratto)
  • Feed, Feeder = Alimentatore o Conduttore
  • Feedback = Sensazione, ritorno (riferito al pennino)
  • Gold Filled = Laminato oro
  • Grinding = Levigazione
  • Head = Testina
  • Hard rubber = Ebanite
  • Inlaid = Intarsiato
  • Inscription = Stampigliatura
  • Italic = Pennino tronco con spigoli affilati
  • J bar = Barra a J
  • Jewel = Gioiello, Inserto, Castone
  • Lever filler = Caricamento a levetta
  • Marbled = Marmorizzato
  • Matte = Opaco
  • Nail = Chiodo (riferito a pennini rigidissimi)
  • Nib = Pennino
  • New Old Stock (NOS) = Fondo di magazzino
  • Nib Grinding = Rettifica del pennino
  • Piston filler = Caricamento a pistone/stantuffo
  • Plunger filler = Caricamento a siringa rovesciata
  • Posted=Calzata/calzato
  • Pressure bar = Barra di pressione
  • Railroading = Tratto sdoppiato (a proposito di pennino flessibile)
  • Sac = Sacchetto
  • Safety = Rientrante
  • Scratches = Graffi
  • Section grip = Impugnatura
  • Shading = Ombreggiatura (detto di inchiostri)
  • Sheen = Lucentezza
  • Shimmering = Luccichio (detto di inchiostri)
  • Stainless steel - acciaio inossidabile
  • Smooth = Scorrevole (riferito a pennini)
  • Stub = pennino tronco. levigato sugli spigoli
  • Tassie = Inserto
  • Tool = Attrezzo
  • Tines = Ali (o rebbi)
  • Trim = Finitura
  • Vac filler = Caricamento a siringa rovesciata
Riguardo altro:
  • Bump = risollevare (riferito ad un argomento)
  • Off Topic=fuori argomento
  • Post=messaggio
  • Quote=citazione
  • Template=scheletro, schema
  • Thread = discussione
  • Topic = argomento
  • fpn, FPN = Iniziali di Fountain Pen Network, un sito anglosassone sulle stilografiche
Si prega di segnalare ulteriori equivalenze/traduzioni, l'argomento resterà evidenziato e sarà aggiornato ed ampliato di conseguenza.

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: venerdì 17 agosto 2012, 9:26
da Ottorino
bleed-trough = sanguinamento ? mi pare eccessivo e cruento. Eccessiva permeazione dell'inchiostro?

OT = fuori luogo ? dal palo alla frasca ( DPAF ?)
by = LO ODIO !!!!! "da" o "di" bastano, avanzano e non sono piu' lunghi di "by"

IMHO = secondo me, secondo la mia modesta opinione.

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: venerdì 17 agosto 2012, 10:53
da rembrandt54
Bravissimi Simone e Ottorino.....la "nostra" lingua è così bella !!!! ;)

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: venerdì 17 agosto 2012, 10:57
da vikingo60
Rivolgo una lode e un ringraziamento sincero a Simone e Ottorino per l'uso dei termini in italiano,sia(egoisticamente,lo ammetto) perchè non conosco l'inglese,sia perchè il Forum,di cui sono orgoglioso,è italiano.
Cordiali saluti

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: venerdì 17 agosto 2012, 12:12
da powerdork
Cavolo che bello! Condivido al 100% la spinta nell'usare l'italiano e ringrazio anche io per l'iniziativa!!

Ciao ciao,

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: venerdì 17 agosto 2012, 14:15
da piccardi
Ottorino ha scritto:Barrel = fusto oppure ?
Band = veretta
Sac = gommino ? (mi sa troppo di toscano ... )
lever filler = caricamento a levetta
vac filler = caricamento a siringa rovesciata
piston filler = caricamento a pistone
Si per "barrel" fusto è più appropriato. Correggo ad aggiungo il resto.

Simone

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: mercoledì 22 agosto 2012, 15:32
da Daniele
Sac=vescica o sacchetto. Gommino è effettivamente più gergale.

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: giovedì 23 agosto 2012, 0:59
da piccardi
Daniele ha scritto:Sac=vescica o sacchetto. Gommino è effettivamente più gergale.
Vescica non mi piace per nulla, sacchetto mi convince molto di più, lo metto come prima alternativa.

Simone

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: giovedì 23 agosto 2012, 21:00
da rembrandt54
piccardi ha scritto:
Daniele ha scritto:Sac=vescica o sacchetto. Gommino è effettivamente più gergale.
Vescica non mi piace per nulla, sacchetto mi convince molto di più, lo metto come prima alternativa.

Simone
Vescica mi sa di termine troppo....medico !! :lol: :lol:

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: giovedì 23 agosto 2012, 22:00
da vikingo60
Vescica è molto medico ( e io,ovviamente,parteggio per quest'ultimo! :D ),ma anche sacchetto mi sembra di pronta comprensione e molto adatto.

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: venerdì 24 agosto 2012, 2:37
da FedericoPari
per "feathering" proporrei "dispersione"

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: lunedì 27 agosto 2012, 14:25
da Daniele
Nail = Chiodo (riferito a pennini rigidissimi)
Stub = Troncato
Cursive Italic = Italico

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: lunedì 27 agosto 2012, 23:06
da vikingo60
FedericoPari ha scritto:per "feathering" proporrei "dispersione"
Mi sembra adatto.

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: martedì 28 agosto 2012, 0:48
da powerdork
vikingo60 ha scritto:
FedericoPari ha scritto:per "feathering" proporrei "dispersione"
Mi sembra adatto.
Gia..l'ho provata davvero oggi per la prima volta...Lamy Sfari EF-Aurora Blu-Fabriano Copy1 a fondo pagina gli ultimi 7 cm del foglio..credevo di aver rotto la Penna...e il sospetto ancora un po' ce l'ho visto che non mi aveva mai fatto una cosa simile..ma visto che poi ha tornato a no farlo più, anche se gratta ancora parecchio, credo fosse stato un difetto del foglio. Purtroppo non posso postare perché non stavo scrivendo per me..vabbè l'ho provato anche io e condivido: dispersione!

Re: Glossarietto dei termini.

Inviato: martedì 28 agosto 2012, 22:13
da klapaucius
powerdork ha scritto:
vikingo60 ha scritto: Mi sembra adatto.
Gia..l'ho provata davvero oggi per la prima volta...Lamy Sfari EF-Aurora Blu-Fabriano Copy1 a fondo pagina gli ultimi 7 cm del foglio..credevo di aver rotto la Penna...e il sospetto ancora un po' ce l'ho visto che non mi aveva mai fatto una cosa simile..ma visto che poi ha tornato a no farlo più, anche se gratta ancora parecchio, credo fosse stato un difetto del foglio. Purtroppo non posso postare perché non stavo scrivendo per me..vabbè l'ho provato anche io e condivido: dispersione!
Certa carta non è omogenea e si comporta in modo diverso su diverse porzioni del foglio. Poi dipende anche da come viene conservata.